طعم الجبل-هايكو -3 - سانتوكا تانيدا | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر ياباني (1882-1940)


1060 | 0 |



108
كالمعتاد ـ
تمطر، أبتل، أمشي.


109
كل الملاط
تعرّى عن تمثال هوتي
لكنه ظل يبتسم.

110
أبول،
ملقيا بصري
على القرية الغافية.

111
مرتويا تماما ـ
حجر
علامة الطريق.

112
أزهار الكرز يانعة،
أزهار الكرز تسقط،
يرقص الأنام، يرقصون.

113
كساء تنسكي
يبدو أشد بلى،
غطاه بذر العشب.

114
لم أصادف الملهم،
طريقي وعرة.
115
رجال، نساء،
وظلالهم في الرقص.

116
بلل المطر البرسيم
فصار جميلا أكثر.

117
برد الربيع ـ أعبر
الجزيرة إلى أخرى.

118
هنا أيضا
أحلق رأسي الأبيض.

119
كالمعتاد،
العشب
ينبت براعم فجة.

120
في سعادة أو بحزن،
يكبر العشب ويكبر.

121
قد يموت العشب
في أي وقت ـ
يزدهر وينبت.


122
أجلس في نور جمالها الذابل
الأعشاب البرية.

123
على أي حال
محزن أن تكون وحيدا ـ
العشب ذاو.

124
على أي حال
حسن أن تكون وحيدا ـ
العشب ذاو.

125
لدى سيري، بذر العشب،
عند جلوسي، بذر العشب.

126
الندى والورق المتساقط
ينجرفان معا.

127
أسير في الريح
كي أتلقى بعض أرز.



128
لماذا تهب
هذه الريح العبوس؟

129
ليلة عزلاء،
آكل بقايا طعام، و…

130
مجففة،
صارت فاصولياء.

131
راحل غدا،
زهر الكرز
يسقط ويسقط.

132
عزلة المساء،
أفلح الحقل ثانية.

133
في ثلج الربيع
النساء أحلى.

134
قدر واحد تكفي،
أغسل الأرز.

135
غمام منجرف
والهيكل السنيّ
ينعكسان في الماء.

136
دعه ينطلق
جرس الهيكل الكبير.

137
جنب الطريق
غير مكترث أبول،
أنقع غرس العشب.

138
على الأغصان
برسيم يانع،
غمام رمادي يروح ويأتي.

139
فعلت هذا كثيرا،
أشرب الماء القراح وأمضي.

140
قدمي
في بحر مضطرب ـ
حياتي كمسافر.


141
مقعيا في كثيب من الرمل ـ
اليوم أيضا،
جزيرة سادو غير مرئية.

142
دخلت الغابة الخضراء
أذكر الناسك ريوكان،
مر بهذا الدرب قبلي.

143
قلبي خلاء،
موج عنيف يروح ويأتي.

144
في العشب الكثيف،
ملاط مبعثر
بين خرائب الهيكل.

145
أخيرا! أنا والقمر
نصل إلى طوكيو.

146
منذ رحيلنا،
يسقط الثلج يوميا.



147
أمنح طاسة استجدائي الباردة كذراع
لدى صفارة إنذار الساعة السادسة.

148
نمشي معا
على الأرض
لن يعبروا أبدا عليها.

149
الشباب سائرون لبعيد ـ
يخضر الجبل
في قمته.

150
غمام أمطار الشتاء ـ
أظن: ذهابنا للصين
يمزقنا إربا.

151
نأكل هذه،
آخر وجبة يابانية،
ونعرق.

152
القمر منير ـ
هل يدري
أين القنابل تُقذف؟
153
تركوا السواعد والأقدام
خلفهم في الصين،
وعاد الجند لليابان.

154
نسعى في صمت
في مطر بارد
أمامنا حاملو الصناديق البيض.

155
هل تطرح
البلدة المهرجان
لأجل من عادوا عظاما؟

156
في نقيع البلل،
ترجع هادئة
بقايا الستمائة والخمسين.

157
شجاعة، بلى،
محزنة، بلى ـ
الصناديق البيض.

158
يسيل العرق
من تحت
الصناديق البيض

159
العظام،
في صمت هذه المرة،
تعود عبر المحيط.




هوامش
109 (hotei) من نساك (zen) شبه الأسطوريين، أصله من الصين، يقال يجلب الرخاء، ويمسح العابدون على صورته لجلب الحظ.
116 (persimmon) شجر ذو ثمر أصفر.
142 (ryokan) ناسك (1758 ـ 1831) قضى كثيرا من وقته يلعب مع أطفال أهله، يشرب الساكي مع الفلاحين، ويؤلف قصائد بديعة على نمط فريد.
147 المقطوعات من 147 وحتى 160، كتبت خلال الحرب الصينية اليابانية التي نشبت 1937. لم يمتلك سانتوكا وظيفة أو أرضا أو بندقية، فعبر عن خالص مشاعره في هذه القصائد.
154 الصناديق البيض، تحوي رماد الجنود الشهداء.







(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ محمد عيد إبراهيم)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   





الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.