أَرْوَاحُ الْعَنَاصِرِ الأَوَّليّة - كارين بويه | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعرة وروائية ومترجمة سويدية، انتحرت بعمر ال40 بجرعة زائدة من الحبوب المنومة (1900-1941)


447 | 0 |




نحْنُ أَقْدَمُ مِنكُم،
يا أَطْفالَ الأرضِ، أنْتُم الأُبَاة، أنْتُمُ الشَبَاب،
ونَحْنُ صَوْتُ الفَوضَى السَّحِيقَة في القِدَم،
نُغَنِّي أُغْنِيَة فَوْضَى الْخَرَاب.‏
نَحْنُ غُيُومٌ تَرْحَلُ،
نَحْنُ الرِّيْحُ، نَحْنُ المَاءُ،
نَشْكُو بِهُدُوْءٍ، نَشْكُو بِخَجَل،
مِنْ بَعِيْد، ‏
فِي الهَزِيْعِ الأَخِيْرِ مِنْ لَيْلِ الخَرِيْفِ المُظْلِم.‏
نَحْنُ كَذِبٌ ولَهْوٌ،
لَهْوٌ فَجٌّ، يَصْرَخُ بِعِيُونٍ تَدْمَعُ.‏
والقَمَرُ، سَيّدُنا، يَقِفُ شاحِبًا بِاشْتِيَاق،
إنَّهُ مَلِكُ التَّعَاسَة، يَجْذِبُنَا وَيَدْعُو الحَمْقِى إلِيْهِ.‏
يا أَطْفَالَ الأَرْضِ!‏
حِيْنَ يَشْتَدُّ الْمَطَرُ،
شَيِّدُوا مَنَازِلَ وبُيُوتاً مُضِيئَةً.‏
لِدَيْكُم قُدْرَةٌ باتَتْ تُرْعِبُنَا رُعْبًا شَدِيْدًا
فالْحَدِيْدُ الصُّلْبُ فِي قَبْضَاتٍ أَمِيْنَةٍ.‏
هُبُّوا!‏
اشْرَبُونا في وِعَاءِ القَمَر،
ذُوْقُوا عَصَائِرَ السَّاحِرِ البَاهِت،
وارْمُوا بِالقُرْبِ مِنَ الدَّرْبِ حَدَائِدَكَم ُ المُسْتَقِرَّة،
وَغُوُصُوا فِي مَقَادِيْرِ الْفَوْضَى الهَدّامة!‏
لكِنْ، ابْنِوا في الخَرِيْفِ العَاصِفِ،
مَعْبدَاً للشَّمْسِ، يَحْمِيْهَا مِنَ اللّيْلَ!‏
وَنَحْنُ نَسْعَى ، يا وَيْلَنا، في الأَرْضِ كَعَزَاءٍ لا مُسْتَقَرَّ لَهُ،
فَنَحْنُ الرِّيْحُ، ‏
نَحْنُ المَاء.





(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ حميد كشكولي)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   


Elementarandar


Vi, vi äro äldre än ni,
jordens barn, ni stolta, ni unga.
Kaos' uråldriga röst äro vi,
Kaos' oformliga sång vi sjunga.

Vi, vi äro moln på flykt,
vi äro vind, vi äro vatten,
klagande vekt, klagande skyggt
långt genom svarta senhöstnatten.

Vi, vi äro lögn och lek,
rolös ropande lek med tårar.
Månen, vår herre, står trånande blek.
Han, kung Vesäll, drar oss och dårar.

Jordbarn -- när regnet blir hårt,
härdar och ljusa hem ni bygga.
En makt ha ni, som skrämmer oss svårt:
hårda stålet i händer trygga.

Kom, drick oss ur månens skål,
smaka den bleke förtrollarens safter,
kasta vid vägen ert fasta stål,
sänk er i Kaos' formlösa krafter!

Men åt solen i stormande höst
bygga ni tempel till skydd mot natten.
Vi söka ve som en rusande tröst --
vi äro vind, vi äro vatten!


دعمك البسيط يساعدنا على:

- إبقاء الموقع حيّاً
- إبقاء الموقع نظيفاً بلا إعلانات

يمكنك دعمنا بشراء كاسة قهوة لنا من هنا:




نعم، إنه أليم آن تتفتق البراعم
( 2.2k | 0 | 0 | 3)
أنت
( 2k | 4 | 0 | 1)
صلاة للشمس
( 1.7k | 0 | 0 | 2)
الملائكة السوداء
( 1.6k | 0 | 0 | 1)
في قرارة الأشياء
( 1.5k | 0 | 0 | 1)
هل يمكنني أن أتبعك
( 1.5k | 0 | 0 | 1)
أريد أن أُلاقي
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
وداع
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
شيء واحد
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
إهداء
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
تحنو جبهات ثقيلة على شراب أحمر هائج
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
اليوم المجيد ليس الأعظم أبدًا
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
الطريق إلى البيت
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
تعلم الصمت
( 1.1k | 0 | 0 | 1)
المقاتلة الإسكندنافية
( 1k | 0 | 0 | 3)
عزاء النجمة
( 1k | 4 | 0 | 1)
أنشودة
( 994 | 0 | 0 | 1)
تعدد الإنسان
( 962 | 0 | 0 | 1)
الأحسن
( 951 | 0 | 0 | 1)
تقاطع الدروب‏
( 927 | 0 | 0 | 1)
رغبة رسام
( 910 | 0 | 0 | 1)
ما من مكان
( 904 | 0 | 0 | 1)
نجمة الصبح الهاوية
( 899 | 0 | 0 | 1)
المتجول في الصحراء
( 887 | 0 | 0 | 1)
توقع الربيع
( 878 | 0 | 0 | 1)
حالة التنقل
( 878 | 0 | 0 | 1)
بواسطة وسائل الإعلام
( 876 | 0 | 0 | 1)
إلى أبي الهول
( 812 | 0 | 0 | 1)
هل سرقوا منك الفكر؟
( 708 | 0 | 0 | 1)
البحر
( 669 | 0 | 0 | 1)
غيوم
( 666 | 4 | 0 | 1)
عيد الميلاد 1939
( 662 | 0 | 0 | 1)
غنوة
( 652 | 0 | 0 | 1)
ما من مكان
( 640 | 0 | 0 | 1)
أصوات كثيرة تتكلم
( 639 | 0 | 0 | 1)
منيع
( 625 | 0 | 0 | 1)
المعرفة
( 593 | 0 | 0 | 1)
مياه الينابيع
( 589 | 0 | 0 | 1)
فانتازيا بوذية
( 583 | 0 | 0 | 1)
إليكِ
( 576 | 0 | 0 | 1)
العالم حُلم
( 547 | 0 | 0 | 1)
سُحُبٌ
( 444 | 0 | 0 | 1)