المتاهة - خورخي لويس بورخيس | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر أرجنتيني (1899-1986)، من أعظم شعراء وكتاب أمريكا اللاتينية وأكثرهم تأثيراً، حاصل على جائزة ثربانتس للآداب عام 1979. تم ترشيحه لجائزة نوبل للآداب 28 مرة في الفترة ما بين (1956-1972)


1301 | 0 |




حتى زويس غير قادر على كسر زردة واحدة
من هذه الشباك الحجرية، قدري إلى الأبد.
الرجال الذين كُنتُ يتلاشون في البعيد.
بلا توقف أسير بمحاذاة سورٍ
رتيب ومكروه. مفترقات طرق كاذبة،
أروقة يفسّرها نظري المشوِّه
كدوران بطيء وسرّي،
حواجز متصدّعة بفعل الزمن.
أحياناً أكتشفُ في الغبار الشاحب
وجوهاً قديمة مُفزعة. أحياناً يأتيني
المساء المقعَّر بصوت يأسٍ،
نزير هلاكٍ، صدى حشرجة عميق.
أعرف أن الظل يخفي آخرَ، قدره
الإنكباب على دراسة جهنم
بلا كلل، إغاظة وحدتي،
اشتهاء دمي، التهام موتي.
محتّماً، يبحث واحدهما عن الآخر مغرياً إياه.
فليكن اليوم آخر يوم انتظار.
أسطر كان ممكن أن أكتبها وأضيعها نحو عام 1922
معارك الغروب الصامتة
عند الضواحي الأخيرة،
هزائم أبداً قديمة لحربٍ في السماء،
فجر هدّام يأتينا
من العمق القاحل للفضاء
ومن عمق الزمن،
حدائق المطر السوداء، لغز كتاب
كنتُ أخاف فتحه
ترجع صورته في أحلامي،
الفساد والصدى الذي سنكونه،
القمر والرخام،
أشجار ترتفع وتدوم
كآلهة مطمئنّة،
الليل المتبادل والمساء المرجو،
والت ويتمان الذي اسمه بحجم العالم،
السيف الباسل لملكٍ
في المجرى الصامت من نهرٍ،
السكسونيون والعرب والغوطيون
الذين أنجبوني بدون أن يدروا،
هل أنا هذه الأشياء وتلك
أم أنها مفاتيح سريّة ومعادلات عسيرة
لما لن ندركه أبداً ؟
.
من “مديح الظلام” هـ. و.
.
الدرب القديم أصبح محظوراً،
الباب، الرقم، الجرس،
ماذا تبقّى في نفسي المهزومة؟
طعم فردوس مفقود.
عملي منجَز، حين يتجوّف الأفق،
ينتظرني صوت لطالما انتظرته
في تشتت اليوم السرّي
وفي سلام ليلة العشق.
هذه الأشياء غير موجودة. آخر قدري:
الأيام الغامضة والذاكرة الملوّثة،
الإسراف الطويل في الأدب
وذلك اللغز قبل الموت، الموت.
لا أريد سواه، وأريده كاملاً
مطلقاً. مع التاريخَين على قطعة الرخام.






(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ أنطوان جوكي)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
EL LABERINTO

Zeus no podría desatar las redes
de piedra que me cercan. He olvidado
los hombres que antes fui; sigo el odiado
camino de monótonas paredes
que es mi destino. Rectas galerías
que se curvan en círculos secretos
al cabo de los años. Parapetos
que ha agrietado la usura de los días.
En el pálido polvo he descifrado
rastros que temo. El aire me ha traído
en las cóncavas tardes un bramido
o el eco de un bramido desolado.
Sé que en la sombra hay Otro, cuya suerte
es fatigar las largas soledades
que tejen y destejen este Hades
y ansiar mi sangre y devorar mi muerte.
Nos buscamos los dos. Ojalá fuera
éste el último día de la espera.

*

Líneas que pude haber escrito y perdido hacia 1922

Silenciosas batallas del ocaso
en arrabales últimos,
siempre antiguas derrotas de una guerra en el cielo
albas ruinosas que nos llegan
desde el fondo desierto del espacio
como desde el fondo del tiempo,
negros jardines de la lluvia, una esfinge en un libro
que yo tenía miedo de abrir
y cuya imagen vuelve en los sueños,
la corrupción y el eco que seremos,
la luna sobre el mármol,
árboles que se elevan y perduran
como divinidades tranquilas,
la mutua noche y la esperada tarde,
Walt Whitman, cuyo nombre es el universo,
la espada valerosa de un rey
en el silencioso lecho de un río,
los sajones, los árabes y los godos
que, sin saberlo, me engendraron,
¿soy yo esas cosas y las otras
o son llaves secretas y arduas álgebras
de lo que no sabremos nunca?

*
H.O.

En cierta calle hay cierta firme puerta
con su timbre y su número preciso
y un sabor a perdido paraíso,
que en los atardeceres no está abierta
a mi paso. Cumplida la jornada,
una esperada voz me esperaría
en la disgregación de cada día
y en la paz de la noche enamorada.
Esas cosas no son. Otra es mi suerte:
Las vagas horas, la memoria impura,
el abuso de la literatura
y en el confín la no gustada muerte.
Sólo esa piedra quiero. Sólo pido
las dos abstractas fechas y el olvido.





الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.




تتعلم
( 4.1k | 0 | 0 | 2)
فن الشعر
( 3.6k | 5 | 0 | 4)
قصائد قصيرة
( 3.6k | 0 | 0 | 1)
تاريخ الليل  
( 2.6k | 0 | 0 | 1)
الندم على أي من أنواع الموت
( 2.3k | 3 | 0 | 1)
النهاية
( 2.1k | 0 | 0 | 1)
الوداع
( 2.1k | 0 | 0 | 2)
مرثاة
( 1.9k | 0 | 0 | 1)
مديح الوطن
( 1.9k | 0 | 0 | 1)
الكابوس
( 1.8k | 0 | 0 | 1)
مديح الذكرى المُحالة
( 1.8k | 0 | 0 | 1)
هرمان مِلفيّ
( 1.8k | 0 | 0 | 1)
المُفتِّ
( 1.8k | 0 | 0 | 1)
القمر
( 1.7k | 3 | 0 | 1)
اليوم السابق
( 1.7k | 0 | 0 | 1)
آدم
( 1.7k | 0 | 0 | 1)
الأصداء
( 1.7k | 0 | 0 | 1)
الساذج
( 1.6k | 0 | 0 | 1)
إلاريو أسكاسوبي
( 1.6k | 0 | 0 | 1)
قصيدة
( 1.6k | 0 | 0 | 1)
الندم
( 1.5k | 0 | 0 | 1)
ما فقدناه
( 1.5k | 0 | 0 | 1)
الانتحار
( 1.5k | 5 | 0 | 1)
البيرو
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
الشريك في الذنب
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
إلى الابن
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
سوزانا سوكا
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
أيْنَر تامبار سنِلِفر
( 1.4k | 0 | 0 | 1)
الحارس
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
النوم
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
مفتاحٌ في إِستْ لانسينغ
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
حنا 1421
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
الألغاز
( 1.3k | 0 | 0 | 1)
الكولونيل سوارِثْ
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
من “مديح الظلام” هـ. و.
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
المكسيك
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
إلى أبي
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
إلى جوهانز براهمز
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
سبت
( 1.2k | 0 | 0 | 1)
جندي
( 1.1k | 0 | 0 | 1)
المنتحر
( 1.1k | 4 | 0 | 1)
تطريق
( 1.1k | 0 | 0 | 1)
قل لي
( 1.1k | 0 | 0 | 1)
الأشياء
( 1.1k | 0 | 0 | 1)
أَرَقْ
( 1k | 0 | 0 | 1)
تانكا
( 911 | 0 | 0 | 1)
يوم سبت
( 850 | 0 | 0 | 1)
بوينوس آيرس
( 840 | 0 | 0 | 1)
غياب
( 747 | 0 | 0 | 1)
المُهَدَّد
( 722 | 0 | 0 | 1)
قصيدتان إنجليزيتان
( 633 | 0 | 0 | 1)