الجبل - كينيث كوك | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر ومسرحي وأكاديمي وناشط أمريكي، من أبرز شعراء مدرسة نيويورك الفنية وهي جماعة عشوائية من الشعراء والفنانين ومنهم فرانك أوهارا وجون آشبري والتي تجنبت اتجاهات الشعر المعاصر الأمريكي لصالح نظرة كوزموبوليتانية غزيرة الانتاج تستلهم مواضيعها من السفر والرسم والموسيقى (1925-2002)


717 | 0 |




لا شيء يتحرك لا أرى أحدا
وأعرف أنها ليست خدعة
ليس ثمة شيء يتحرك هناك حقا
وليس ثمة أي أناس. إنها
القمة الأعلى ذاتها
حيث يوجد، دونما استثناء للعادة،
ثلج مثل شعر فوق
رأس شخص أبيض الشعر
سـُرِّح نحو الجانبين والى الخلف
والى الأمام كي يغطي أكثر ما يمكن
من القمة، فالثلج يتضاءل، إنه شهر
أيلول
ولو أن بعد بضع أشهر من الآن سوف
يكون هناك محصول جديد
ربما، ولو أن ذلك لا يعلم به أحد
(لذلك لم نعلم به نحن أيضا)
لكنه كان يحدث بين عام وآخر
إبان تشرين الثاني
فيما عدا عام واحد معلوم،
ألف وتسعمائة وثلاثة وعشرون
عندما كانت القمة تتكشف
أكثر فأكثر حتى الخامس عشر من كانون الثاني
عندما كان الثلج يتساقط ويتساقط أخيرا
يعجبني أن أرى ذلك الجبل كأنه فأر
ملتصق بذيل فأر آخر
وآخر وآخر
في صمت جبلي كلي
ليس ثمة طريقة للصعود إلى هناك، ولا
وسيلة للبقاء.
إنه لا يمكن السكن فيه، لا طرق ولا
يُحتمل أن تكون
طرق. ليس لديك تاريخ
أليس كذلك يا قمة الجبل؟ ذلك لا
يجعل منك لا لغزا
ولا شخصا بليدا ولست بالتأكيد
موقف شاحنات.
لا يمكن لأية صناعة أن تستثمرك
لا يمكن لأي مُطوِّر أن يقسمك
إلى ممتلكات وحصص
لا يمكن لأية امرأة مبهرة مقلقة أن تعقد
قلبك عقدا.
لا يمكن لي أن أحيا حياتي فوق واحدة
من تلك البقع
التي تتركها مكشوفة هناك. مستحيل
أن أكون هناك
لكني متأثر.






(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ محمد عيد إبراهيم)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
Mountain


Nothing's moving I don't see anybody
And I know that it's not a trick
There really is nothing moving there
And there aren't any people. It is the very utmost top
Where, as is not unusual,
There is snow, lying like the hair on a white-haired person's head
Combed sideways and backward and forward to cover as much of the top
As possible, for the snow is thinning, it's September
Although a few months from now there will be a new crop
Probably, though this no one KNOWS (so neither do we)
But every other year it has happened by November
Except for one year that's known about, nineteen twenty-three
When the top was more and more uncovered until December fifteenth
When finally it snowed and snowed
I love seeing this mountain like a mouse
Attached to the tail of another mouse, and to another and to another
In total mountain silence
There is no way to get up there, and no means to stay.
It is uninhabitable. No roads and no possibility
Of roads. You don't have a history
Do you, mountain top? This doesn't make you either a mystery
Or a dull person and you're certainly not a truck stop.
No industry can exploit you
No developer can divide you into estates or lots
No dazzling disquieting woman can tie your heart in knots.
I could never lead my life on one of those spots
You leave uncovered up there. No way to be there
But I'm moved.



نحن نمقت الإعلانات، ولا نريد إدراجها في موقعنا، ولكن إدارة هذا الموقع تتطلب وقتاً وجهداً، ولا شيء أفضل لإحياء الجهد من القهوة. إن كنت تحب استخدام هذا الموقع، فما رأيك أن تشتري لنا كاسة قهوة على حسابك من هنا :)