التل - إدغار لي ماسترز | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر أمريكي، عُرِف بقصائده عن الحياة في الغرب الأوسط الأمريكي (1868-1950)


1147 | 0 |




أين إلمر، وهرمان، وبيرت، وتوم، وشارلي
ضعيفُ الإرادةِ، وقويُّ الذراعينِ،
والمهرّجُ، والسكّيرُ، وكثيرُ العراكِ؟
كلُّهم، كلُّهم يرقدونَ على التلّ.
**

واحدٌ قضى بالحُمّى
واحدٌ احترقَ في منجمٍ
واحدٌ قُتِلَ في شجارٍ
واحدٌ ماتَ في السجنِ
واحدٌ هوى من جسرٍ
وهو يكدحُ من أجلِ الزوجةِ والصغار.
كلُّهم، كلُّهم يرقدونَ، يرقدونَ على التلّ.
**

إينَ إيلاّ، وكيت، وماغ، وليزي، وإيديث
رقيقةُ القلبِ، وساذجةُ الروحِ،
والصاخبةُ، والمغرورةُ، والسعيدة؟
كلُّهنَّ، كلّهنَّ، يرقدنَ على التلّ.
**

واحدةٌ ماتت في ولادةٍ مُخزيةٍ
واحدةٌ من حبٍّ ممنوعٍ
واحدةٌ على يدِ وغدٍ في مبغى
واحدةٌ من كبرياءٍ محطَّمٍ
وهي تبحثُ عن مُنيةِ القلبِ
واحدةٌ بعد دخلَتْ حياةُ باريسَ ولندنَ البعيدتينِ
الى عالَمِها الصغيرِ
على يدِ إيلا وكيت وماغ
كلّهنَّ، كلّهنَّ، راقداتٌ، راقداتٌ،
راقداتٌ على التلّ.
**

إينَ العمُّ إسحق، والعمّة إيميلي
وتوني لنكيد العجوزُ، وسيفني هوتون
والميجر ووكر الذي كلَّمَ رجالَ الثورةِ الموقَّرينَ ؟
كلهم ، كلهم ، يرقدون على التلِّ
**

قد جلبوا لهم من الحربِ أبناءً صرعى
قد جلبوا لهم بناتٍ تحطّمَت حياتُهُنَّ
وصغاراً ، أيتاماً مُعوِلينَ
كلّهُم، كلهم يرقدونَ، يرقدونَ،
يرقدون على التلّ
**

أين جون العابثُ العجوزُ
الذي عاش تسعينَ حَولا من حياةٍ لاهيةٍ
الذي تحدى المطرَ والبرَدَ بصدرِهِ العاري
وشربَ، وشاغبَ، ولم يعبأ بزوجةٍ أو قريبٍ
ولا بالذهبِ ، أو بالحبِّ ، أو بالسماءِ.
أنصِتْ : إنه يهذي عن ولائمَ من سمكٍ مقليٍّ
في زمانٍ بعيدٍ بعيد
وسباقات خيلٍ غابرةٍ في "كلاري غروف"
وما قاله "آب لنكولن" مرةً في "سبرنغ فيلد"

المصدر: ماجد الحيدر – عبور الحاجز
دار المأمون - بغداد - 2007




(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ ماجد الحيدر)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
The Hill


Where are Elmer, Herman, Bert, Tom, and Charley,
The weak of will, the strong of arm, the clown, the boozer, the fighter?
All, all, are sleeping on the hill.

One passed in a fever,
One was burned in a mine,
One was killed in a brawl,
One died in jail,
One fell from a bridge toiling for children and wife—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where are Ella, Kate, Mag, Lizzie, and Edith,
The tender heart, the simple soul, the loud, the proud, the happy one?—
All, all, are sleeping on the hill.

One died in shameful child-birth,
One of a thwarted love,
One at the hands of a brute in a brothel,
One of a broken pride, in a search for a heart’s desire,
One after life in faraway London and Paris
Was brought to her little space by Ella and Kate and Mag—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where are Uncle Issac and Aunt Emily,
And old Towny Kincaid and Sevigne Houghton,
And Major Walker who had talked
With veneravle men of the revolution?—
All, all, are sleeping on the hill.

They brought them dead sons from the war,
And daughters whom life had crushed,
And their children fatherless, crying—
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

Where is old Fiddler Jones
Who played with life all his ninety years,
Braving the sleet with bared breast,
Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin,
Nor gold, nor love, nor heaven?
Lo! he babbles of the fish-frys of long ago,
Of the horse-races long ago at Clary’s Grove,
Of what Abe Lincoln said
One time at Springfield.




الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.