استعارات - سيلفيا بلاث | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعرة أمريكية حاصلة على جائزة البوليتزر للشعر بعد وفاتها عام 1982، انتحرت بعمر الثلاثين باستنشاق الغاز داخل الفرن حتى الموت (1932-1963)


3617 | 0 |




أنا أحجية من تسعة مقاطع،
فيلٌ، بيتٌ مثير للضجر،
بطيخة تتمشى على ساقين من النبات المعرّش.
آه أيتها الفاكهة الحمراء، العاجية، بنسيجها الرقيق!
هذا الرغيف كبير بفقاعة الخميرة البارزة منه.
وكذلك الأوراق المالية الجديدة في هذه المحفظة السمينة.
لست سوى وسيلة، مرحلة، بقرة في القطيع.
لقد التهمت حقيبة ممتلئة بالتفاحات الخضراء،
وركبت القطار ولن أهبط منه.






(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ فخري صالح)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
Metaphors


I’m a riddle in nine syllables,
An elephant, a ponderous house,
A melon strolling on two tendrils.
O red fruit, ivory, fine timbers!
This loaf’s big with its yeasty rising.
Money’s new-minted in this fat purse.
I’m a means, a stage, a cow in calf.
I’ve eaten a bag of green apples,
Boarded the train there’s no getting off.




الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.