بضوء شمعة - سيلفيا بلاث | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعرة أمريكية حاصلة على جائزة البوليتزر للشعر بعد وفاتها عام 1982، انتحرت بعمر الثلاثين باستنشاق الغاز داخل الفرن حتى الموت (1932-1963)


1533 | 0 |




هذا الشتاء، هذه الليلة، حُبٌّ صغير
شيءٌ كشَعر حصانٍ أسود
سقط متاع ريفي، أعجميٌّ فظّ
مصقول بالبريق
أي نجمات خضراء تلك التي تَجعله عند أبوابنا.
أحمله على ذراعي.
الوقت متأخّر
الأجراسُ البليدة تنفثُ الوقت
والمرآةُ تعوم بنا نحو قوّة وحيدة لشمعة.

هذا هو الماء
حيث نلتقي أنفُسَنا!
هذا الألق النوراني الذي يتنفّس
ويذوي بظلالنا
فقط ليلفظها مرّة أخرى
بعُنفٍ صوب الجدران!
عود ثقاب واحد تشحذه يحوّلك حقيقة.

في البدء لن تُشعَّ الشمعة حتى أوجِها
سوف تشعلُ برعُماً
كي لا تُبقي شيئاً تقريباً
حتّى برعماً أزرقَ باهتاً.

أقبضُ على شهقتي
حتّى تصرصر الحياة فيك.
قنفذٌ مكوَّر
صغيرٌ ومتشابك!
السكِّين الصفراء تزدادُ طولاً!
هيّا انهشْ فريستك
إن غنائي يجعلك تزأر.

ألجأ إليك مثل زَورق
فوق بساط الريح!
على أرض باردة
بينما ذلك الرجل النحاسي
يركع مُنحنياً إلى الخلف بكل ما يقوى
ناصباً عموده الأبيض المضيء
ليُبقي السماء في مجدها

كيسٌ أسود! في كلّ ناحية، مربوط، مربوط!
إنه لك أنت أيها التمثال النحاسيّ
كل ما تملكه من إرث قد تداعى.
عند كعبي قدمَيك يتدلّى
مدفع تخرج منه خمس قذائف
بلا زوجة ولا طفل.
خمس قذائف مدفع!
خمسُ قذائف نحاسيّة فقط.
لكي تحتال عليهم يا حبيبي!
عندما تسقط السماء من فوقك.

————
المصدر: مختارات من الشعر الأمريكي –
ترجمة شريف بقنه الشهراني -
دار الغاوون – بيروت 2011





(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ شريف بقنه الشهراني)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   


By Candlelight


This is winter, this is night, small love ——
A sort of black horsehair,
A rough, dumb country stuff
Steeled with the sheen
Of what green stars can make it to our gate.
I hold you in my arm.
It is very late.
The dull bells tongue the hour.
The mirror floats us at one candle power.

This is the fluid in which we meet each other,
This haloey radiance that seems to breathe
And lets our shadows wither
Only to blow
Them huge again, violent giants on the wall.
One match scratch makes you real.
At first the candle will not bloom at all ——
It snuffs its bud to almost nothing, to a dull blue dud.

I hold my breath until you creak to life,
Balled hedgehog,
Small and cross. The yellow knife
Grows tall. You clutch your bars.
My singing makes you roar.
I rock you like a boat
Across the Indian carpet, the cold floor,
While the brass man
Kneels, back bent as best he can

Hefting his white pillar with the light
That keeps the sky at bay,
The sack of black! It is everywhere, tight, tight!
He is all yours, the little brassy Atlas ——
Poor heirloom, all you have
At his heels a pile of five brass cannonballs,
No child, no wife.
Five balls! Five bright brass balls!
To juggle with, my love when the sky falls.





دعمك البسيط يساعدنا على:

- إبقاء الموقع حيّاً
- إبقاء الموقع نظيفاً بلا إعلانات

يمكنك دعمنا بشراء كاسة قهوة لنا من هنا: