أرئـيل - سيلفيا بلاث | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعرة أمريكية حاصلة على جائزة البوليتزر للشعر بعد وفاتها عام 1982، انتحرت بعمر الثلاثين باستنشاق الغاز داخل الفرن حتى الموت (1932-1963)


2210 | 0 |




سكون فى الظلام،
ثم الأزرق اللامادي،
صبّ من الربوة والمسافات.

لبوة الإله،
كيف واحد ننمو
شقّا - لمدار كعوب الحذاء والركب!
الانشقاقات والمعابر آخت
القوس الأسمر للرقبة التى أفلتت منّي.

عين زنجي،
توت يرمي الظلام
خطّافات.

فمّ الدمّ الحلو الأسود،
الظلال،
شيء آخر.

يطوّحني فى الهواء .
الأفخاذ، شعر؛
الرقائق من كعوب حذائي.

بيضاء
غودايفا ، أنا غير مقشرة
الأيدي الميتة، القسوة الميتة

والآن
رغوة الحنطة، ألق البحار.
بكاء الطفل.
يذوب في الجدران
أنا السهم.

الندى الذى يتناثر،
انتحاريا مندفعا، عين حمراء
كمرجل في الصباح.







(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ سولارا الصباح)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   


Ariel


Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.

God's lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees!--The furrow

Splits and passes, sister to
The brown arc
Of the neck I cannot catch,

Nigger-eye
Berries cast dark
Hooks----

Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else

Hauls me through air----
Thighs, hair;
Flakes from my heels.

White
Godiva, I unpeel----
Dead hands, dead stringencies.

And now I
Foam to wheat, a glitter of seas.
The child's cry

Melts in the wall.
And I
Am the arrow,

The dew that flies,
Suicidal, at one with the drive
Into the red




دعمك البسيط يساعدنا على:

- إبقاء الموقع حيّاً
- إبقاء الموقع نظيفاً بلا إعلانات

يمكنك دعمنا بشراء كاسة قهوة لنا من هنا: