ريبورتاج - خوسيه إييررو | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر إسباني حاصل على جائزة ثربانتس للآداب عام 1998 (1922-2002)


721 | 0 |




من هذا السجن، يمكننا
أن نرى البحر، نتابع تحليف طيور البحر،
والإحساس بنبض الزمن الذي يحيا.

هذا السجن يشبه الشاطئ
الكل نائم فيه والأمواج تتحطم على أقدامه
الصيف، الربيع، الشتاء، الخريف
طرقات يتقدم فيها الآخرون،
أشياء بلا فاعلية، رموز صامتة للزمن
(الزمن هنا ليس له معنى)

في الماضي كان هذا السجن
مقبرة. كنت طفلا
أمر أحيانا بهذا المكان؛
أشجار للسرو سوداء ومرمر مهشم
وكان الزمن المتعفن حينها
قد نقل العدوى إلى الأرض
والعشب لم يكن فيها صرخة الحياة
وفي صباح ما
جاؤوا يحرثون برودة الأرض
بالمعاول والبلطات وهكذا فقدت شجيرات الورد
والقبور والسرو والأسوار وجودها.
وأقاموا مقبرة جديدة

للأحياء.

من هذا السجن، يمكننا
أن نلمس البحر، ولكن البحر
والجبال العارية الباردة والأشجار التي ما زالت مطفأة
في التناسق الشاحب والشوارع التي تفتح على الفجر
مراوحها الكبيرة..
أشياء الخارج هذه
أشياء بلا فاعلية، ابتداعات قديمة
طرقات يعدو بها الآخرون
أشياء هي الزمن
وهنا ليس لها معنى.
وفيما تبقى فإن كل شيء
هادئ بشكل مرعب.

لماء الصباح
ارتدادات النافورة...
(خيوط من الماء
في الصباح. ظهور عارية
عيون يجرحها الفجر البارد)
كل شيء هنا هادئ
بشكل مرعب.

وهكذا الساعات. وهكذا
السنوات. وربما في فجرِ
خريف دافئ (نتحدث عن المسيح) نشعرُ
بأن الزمن قد توقف (كان المسيح يقول للناس:
سعداءٌ أولئك الذين يعيشون بنفوس بسيطة).
ولكن المسيح ليس هنا
لقد هرب عبر المواجهة الزجاجية الكبيرة؛
وهو الآن يجري في السهل
يركب السفينة وهو يصلي
على البحر الهادئ.

المسيح ليس هنا، حيث يتلاشى الخالدُ
ويظل الفاني؛ امرأة شقراء، يوم ضبابي،
طفل نائم على العشب، قبرة تمزق السماء،
هذا هو الفاني،
ما يجري وما يغيّر
هو الذي يمسك بنا ويشدّنا
أتعطش للزمن لأن الزمن هنا
ليس له معنى.

رجل يمر (عيونه مملوءة بالزمن)
كائن حي
يعد الأرقام 4، 5، 6 ..
كما لو كان يرمي بالسنين إلى النسيان
فتى من وديان
ليبانا. فلاح
وأنت ترى تحس بأنك تسمع صوت أمة تقول
"لا تتأخر يا ابني"
كانت الكلاب تنبح.
بين غابات الصنوبر
تتفتح أزهار إبريل الزرقاء
كان يَعُدُّ؛ 5، 6، 7 ....
هادئا كما لو كان يرمي بالسنين
إلى النسيان.
السماء زرقاء أحياناً
رمادية، بنفسجية أو ملتهبة بالضوء
مذهبة أحيانا،
ذهب سماوي مسفوح.
ولكننا ندرك جيدا
من يُسطعُ هذا اللهب ويعطي للزنابق
بياضها، من يمنح الأحمرَ
للخمر، من يحلقُ
بين الغيوم ويأمرُ
بالفصول:

(طرقات يمشي بها الآخرون)
هنا ليس للوقت شكل مثل الماء المتشرد الذي
لا يحتويه النهر.

وأنا بين أشياء الزمن
أروح وأجيء سدى
ولكنني هنا
والزمن هنا بلا معنى
ضيّعت الأبدية؛ ملاك يحنُّ
إلى آثار الزمن.

لأنه من دون برهان للزمن
لا حياة لي.

من هذا السجن، يمكننا
أن نرى البحر – لم أعد أفكر في البحر –
يكفي أن أصغي لخيوط الماء في الصباح
أفتح طرقاتي الجديدة،
لكي لا أشعر بالوحدة
لقرون وقرون من الزمن.








(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ شوقي عبد الأمير)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
Reportaje


Desde esta cárcel podría
verse el mar, seguirse el giro
de las gaviotas, pulsar
el latir del tiempo vivo.
Esta cárcel es como una
playa: todo está dormido
en ella. Las olas rompen
casi a sus pies. El estío,
la primavera, el invierno,
el otoño, son caminos
exteriores que otros andan:
cosas sin vigencia, símbolos
mudables del tiempo. (El tiempo
aquí no tiene sentido).

Esta cárcel fue primero
cementerio. Yo era un niño
y algunas veces pasé
por este lugar. Sombríos
cipreses, mármoles rotos.
Pero ya el tiempo podrido
contaminaba la tierra.
La yerba ya no era el grito
de la vida. Una mañana
removieron con los picos
y las palas la frescura
del suelo, y todo —los nichos,
rosales, cipreses, tapias—
perdió su viejo latido.
Nuevo cementerio alzaron
para los vivos.

Desde esta cárcel podría
tocarse el mar; mas el mar,
los montes recién nacidos,
los árboles que se apagan
entre acordes amarillos,
las playas que abre al alba
grandes abanicos,
son cosas externas, cosas
sin vigencia, antiguos mitos,
caminos que otros recorren.
Son tiempo
y aquí no tiene sentido.
Por lo demás todo es
terriblemente sencillo.
El agua matinal tiene figura de fuente…
(Grifos
al amanecer. Espaldas
desnudas. Ojos heridos
por el alba fría). Todo
es aquí sencillo,
terriblemente sencillo.
Y así las horas. Y así
los años. Y acaso un tibio
atardecer del otoño
(hablan de Jesús) sentimos
parado el tiempo. (Jesús
habló a los hombres, y dijo:
«Bienaventurados los pobres de espíritu»).
Pero Jesús no está aquí
(salió por la gran vidriera,
corre por un risco,
va en una barca, con Pedro,
por el mar tranquilo).
Jesús no está aquí.
Lo eterno se desvae, y es lo efímero
—una mujer rubia, un día
de niebla, un niño tendido
sobre la yerba, una alondra
que rasga el cielo—, es lo efímero
eso que pasa y que muda
lo que nos tiene prendidos.
Sed de tiempo, porque el tiempo
aquí no tiene sentido.

Un hombre pasa. (Sus ojos
llenos de tiempo). Un ser vivo.
Dice: «Cuatro, cinco años…».
Como si echara los años
al olvido.
Un muchacho de los valles
de Liébana. Un campesino.
(Parece oírse la voz
de la madre: «Hijo,
no tardes», ladrar los perros
por los verdes pinos,
nacer las flores azules
de abril…).
Dice: «Cuatro, cinco,
seis años…», sereno, como
si los echase al olvido.

El cielo, a veces, azul,
gris, morado o encendido
de lumbres. Dorado a veces.
Derramado oro divino.

De sobra sabemos quién
derrama el oro, y da al lirio
sus vestiduras, quién presta
su rojo color al vino
vuela entre nubes, ordena
las estaciones…
(Caminos
exteriores que otros andan).
Aquí está el tiempo sin símbolo
como agua errante que no
modela el río.
Y yo, entre cosas de tiempo,
ando, vengo y voy perdido.
Pero estoy aquí, y aquí
no tiene el tiempo sentido.
Deseternizado, ángel
con nostalgia de un granito
de tiempo. Piensan al verme:
«Si estará dormido…».
Porque sin una evidencia
de tiempo, yo no estoy vivo.

Desde esta cárcel podría
verse el mar —yo ya no pienso
en el mar—. Oigo los grifos
al amanecer. No pienso
que el chorro me canta un frío
cantar de fuente. Me labro
mis nuevos caminos.

Para no sentirme solo
por los siglos de los siglos.